El tren llega a las 6 en punto. Hiszpańskie przyimki czasu nie są trudne. Przyimkami czasu są: a, de, por, en, durante, desde, hasta, sobre itp. Używamy ich aby wyrazić czasowe położenie czynności i opisać dany okres czasu. Kilka z nich już omówiliśmy na tej stronie (linki do wpisów poniżej). Ten wpis będzie wprowadzeniem 🙂 Zaczynamy!

 

 

Poznaj hiszpańskie przyimki A, DE i EN z przykładami

Poznaj hiszpański przyimek POR – duża ilość przykładów

 

 

 

POCZEKALNIA

Dzień dobry. Długo już czeka? (espera – czeka, czasownik ESPERAR/ ale: Hace mucho que es pera? – Od dawna jest gruszką?).

Nieeee… Zawsze byłem jabłkiem!

 

 

 

HISZPAŃSKIE PRZYIMKI CZASU


 

 

 

 

hiszpanskie przyimki czasu/ hiszpanska gramatyka dla poczatkujacych/ jezyk hiszpanski online przyimki hiszpanskie

 

 

Przyimki A i EN używamy do określenia dokładnego czasu, na przykład:

 

Quedamos a las 10 de la tarde. Spotykamy się o 10 po południu.
Nos vamos de vacaciones en junio. Na wakacje wyjeżdżamy w czerwcu.
En una hora nos vemos. Do zobaczenia za godzinę.

 

 

 

Przyimek SOBRE użyjemy jako „około” danej godziny, tygodnia czy miesiąca, na przykład:

 

Quedamos sobre las 10 de la tarde. Spotykamy się około 10 po południu.
Nos vamos de vacaciones sobre junio. Pojedziemy na wakacje około czerwca.

 

 

Przyimki DESDE i HASTA określają początek i koniec, na przykład:

 

Está lloviendo desde las diez de la mañana. Pada od dziesiątej rano.
Todos los días estaba lloviendo hasta las diez de la mañana. Codziennie do dziesiątej rano padało.
Hoy ha nevado desde las diez de la mañana hasta las seis de la tarde. Dziś śnieg padał od dziesiątej rano do szóstej po południu.

 

Również aby opisać okres czasu z początkiem i końcem możemy użyć konstrukcji DE + A, na przykład:

La tienda está abierta de 10 a 14. Sklep jest otwarty od 10:00 do 14:00.

 

 

 

 

 

Jak zmieniają się czasy, Hugo… Wcześniej moja żona mi mówiła, że jestem jej niebieskim księciem… A teraz co ci mówi? Że jestem zielonym starcem (starym zboczeńcem)…

 

 

EXPRESIONES DE TIEMPO


 

 

 

 

ANTES DE + BEZOKOLICZNIK/RZECZOWNIK

 

Antes de la comida me tomo una copa de vermut. Przed obiadem wypijam kieliszek wermutu.
Antes de salir de casa desayuno. Przed wyjściem z domu jem śniadanie.
Antes del desayuno leo el periódico. Przed śniadaniem czytam gazetę.

 

 

DURANTE + RZECZOWNIK

 

Durante la comida veo la tele. Podczas obiadu oglądam telewizję.
Durante el invierno hace frío. Podczas zimy jest zimno.
Durante las vacaciones descanso. W czasie wakacji odpoczywam.

 

 

A LAS + GODZINA

 

A las tres de la tarde. O trzeciej po południu.
A las seis de la mañana. O szóstej rano.

 

 

DESPUÉS DE + BEZOKOLICZNIK/ RZECZOWNIK

 

Después de la comida tomo una copa de anís. Po obiedzie wypijam kieliszek anyżu.
Después de cocinar lavo los platos. Po ugotowaniu zmywam naczynia.
Después de la cena me acuesto. Po kolacji idę spać.

 

 

POR + PORA DNIA

 

Por la mañana desayuno. Rano jem śniadanie.
Por la tarde tengo clase. Po południu mam zajęcia.
Por la noche ceno bien. Wieczorem jem sporą kolację.

 

 

ALREDEDOR DE (SOBRE) + GODZINA

 

Quedamos alrededor de/sobre las 10 de la tarde. Spotykamy się około 10 po południu.
Mis hijos vuelven a casa alrededor de/ sobre las 5 de la tarde. Moje dzieci wracają do domu około 5 po południu.

 

 

 

Kochanie, już jestem gotowa! Długo na mnie czekałeś?

 

 

ZADANIA Z HISZPAŃSKIMI PRZYIMKAMI CZASU I PRZYIMKAMI OGÓLNIE

 

 

ZADANIE 1: RELLENA LOS HUECOS

ZADANIE 2: PRZYIMKI DE I DESDE

ZADANIE 3: PRZYIMKI DE I DESDE

ZADANIE 4: PRZYIMKI A, DE, DESDE I EN

ZADANIE 5: PRZYIMKI A I EN

ZADANIE 6: PRZYIMKI A I DE

ZADANIE 7: PRZYIMKI DE I EN

 

Długo czeka? Dwa i poł litra!

UWAGA

zamknięcie strony

Cześć wszystkim! Niestety mam złe wiadomości. Koszty utrzymania strony z kilku stówek wzrosły do ponad półtora tysiąca i nie jestem już w stanie jej utrzymać. Chciałam bardzo gorąco podziękować wszystkim z Was, którzy wsparliście mnie w tej wspaniałej przygodzie! 🙂 Było bardzo dużo miłych słów i jestem Wam niezmiernie wdzięczna.

Macie czas do 24 stycznia, żeby dalej uczyć się hiszpańskiego. Mam nadzieję, że wyciśniecie stronę do ostatniej kropelki! 😀 Jeszcze w styczniu spróbuje przenieść hiszpanskidlaopornych.pl na inny hosting (domeny się nie udało przez tzw. authinfo), jeśli się uda to jeszcze chwilkę pociągnę, a jeśli nie to przestanie funkcjonować 24 stycznia.

¡Un fuerte abrazo para tod@s!

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments