En la comisaría. W dzisiejszym wpisie komisariat policji po hiszpańsku 🙂 Ze względu na wzrost przestępczości jest to temat dość ważny. Mogę mówić tylko o mieście, w którym mieszkam, czyli Gasteiz w Kraju Basków, gdzie przestępczość, zwłaszcza młodociana jest tematem praktycznie codziennym w mediach:

 

https://www.noticiasdealava.eus/araba/2021/11/06/asaltan-vecino-calle-hortaleza-tecnica/1138703.html

https://www.noticiasdealava.eus/araba/2021/11/02/tres-detenidos-vitoria-nuevo-robo/1137671.html

https://www.elcorreo.com/alava/araba/ertzaintza-imputa-nueve-mataleon-jovenes-detenidos-vitoria-20211122202248-nt.html

https://www.noticiasdealava.eus/araba/2021/11/13/detenido-comprar-billetes-falsos-bomberos/1140278.html

 

Gasteiz zawsze było znane z tego, że jest to miasto bezpieczne, że wszędzie blisko i można dojść na nogach, masa oświetlonych parków, „green capital”, „ciudad dormitorio”, itd… Ale w ostatnich latach, zwłaszcza „el casco viejo”, czyli stara część miasta stała się miejscem dosyć konfliktowym, z dużą ilością napadów i rabunków. Dlatego do głowy wpadł mi pomysł na ten wpis 🙂 Przezorny – zawsze ubezpieczony. 

 

 

przezorny zawsze ubezpieczony - hiszpanskie powiedzenia / darmowe lekcje jezyka hiszpanskiego dla poczatkujacych

 

 

 

 

 

Może zidentyfikować tego, który sprzedawał narkotyki? Tak, to ten w niebieskim.

 

 

EN LA COMISARÍA. KOMISARIAT POLICJI PO HISZPAŃSKU


 

 

 

 

EN LA COMISARÍA:

Persona: Buenos días. Mi nombre es Jacinta Benavente, y he sido victima de un robo de 10 000 mil euros.

Policía: Buenos días. Siéntese. ¿Dónde fue el robo?

Jacinta: Cerca de aquí. Había hecho un retiro de un banco y al salir fui victima de aquellas personas. Me robaron el bolso donde estaba el dinero.

Policía: ¿Por qué necesitaba tanta cantidad de dinero?

Jacinta: Porque ayer a la noche me llamó mi nieto Paulito que necesitaba urgentemente 10 000 euros para pagar sus estudios. Pues yo le dije: „No te preocupes nieto, mañana iré al banco a primera hora de mañana y te lo sacaré”. 

Policía: ¿Le llamó de su número móvil o del otro número?

Jacinta: Me llamó de un número distinto. ¿Por qué pregunta?

Policía: ¿Y la voz de su nieto le ha parecido extraña?

Jacinta: Pues… un poco sí, la verdad. Pero me dijo que tenía catarro. 

Policía: Señora, es usted víctima de una estafa. Ayer le llamó un ladrón e hizo el papel de su nieto para robarle su dinero. 

Jacinta: ¡Madre mía! No puede ser… ¡Qué sinvergüenzas!

Policía: Sí. Ahora mismo procederemos a revisar las cámaras de seguridad. Y a ver quiénes fueron los autores del robo. 

Jacinta: Gracias señor policía.  

VOCABULARIO:

la comisaría – komisariat policji
la víctima -ofiara
ser víctima de un fraude – być ofiarą oszustwa
el robo – kradzież
sentarse – siadać
siéntese –  proszę usiąść
había hecho (imperfecto de haber + participio de perfecto del verbo conjugado) – zrobiłem,-am (coś przed inną akcją w czasie przeszłym)
el retiro – wypłata pieniądzy
al salir – wychodząc
robar – okradać
el bolso – torebka
necesitar – potrzebować
tanta cantidad – taka ilość
urgentemente – niezwłocznie, jak najszybciej
para – żeby
pagar – płacić
los estudios – studia
preocuparse – niepokoić się
el nieto – wnuk
iré (ir) – pójdę
a primera hora – z samego rana
sacaré (sacar) – wypłacę (wypłacić; wyciągnąć)
el número móvil – numer komórki
distinto – inny
la voz – głos
parecer extraño,-a – wydawać się obcy,-a
un poco – trochę
la verdad – prawda
el catarro – przeziębienie 
la estafa – oszustwo
el ladrón – złodziej
hacer el papel de – grać rolę
el dinero – pieniądze
¡madre mía! o matko!
¡no puede ser! nie może być!
el/ la sinvergüenza – bezwstydnik(-ica)
ahora mismo – natychmiast
proceder – postępować; przejść do
revisar – przeglądać
las cámaras de seguridad – kamery ochrony
los autores del robo – sprawcy rabunku

 

Zanateli jedyne o co proszę to żeby nie przyprowadzał swojego syna do pracy.

 

VOCABULARIO – EN LA COMISARÍA

 

Czy kiedykolwiek coś ci zostało skradzione? I czy policja aresztowała złodzieja? Może zostałeś,-aś ukarany,-a grzywną za przekroczenie prędkości? Jeśli chcesz opowiedzieć komuś o tego typu doświadczeniach, będziesz musiał,-a znać słownictwo związane ze sprawami policyjnymi i wykroczeniami. Poniżej znajduje się alfabetyczna lista wielu słów związanych z tym tematem. Owocnej nauki! 🙂

 

 

el accidente – wypadek
sufrir un accidente – ulec wypadkowi
la acusación – oskarżenie; akt oskarżenia
el/la acusado,-a – oskarżony(-na)
le acusan de asesinato – winią go za zabójstwo
la amenaza – groźba
¿me estás amenazando? grozisz mi?
amenazar – grozić

 

 

EN LA COMISARÍA. NA KOMISARIACIE PO HISZPAŃSKU/ hiszpanskie slownictwo zwiazane z policja, przestepstwem i wykroczeniami/ jezyk hiszpanski dla poczatkujacych online

 

 

 

agredir – napadać; atakować
la agresión – agresja

 

wykroczenia po hiszpansku/ przestepstwa po hiszpansku/ podstawowe slownictwo hiszpanskie / hiszpanski dla poczatkujacych

 

 

el arma – broń ale las armas 
arrestar – aresztować; zatrzymać
atracar – napadać
el atraco – rozbój

ARRESTAR A ALGUIEN
DefiniciónCapturar a un sospechoso y privarle de su libertad por un tiempo.
Tłumaczenie: Złapać podejrzanego i na jakiś czas pozbawić go wolności.
Przykład: «Alejandro hizo arrestar al gobernador.»

 

wykroczenia po hiszpansku/ przestepstwa po hiszpansku/ podstawowe slownictwo hiszpanskie / hiszpanski dla poczatkujacych

 

la cárcel – więzienie
meter a alguien en la cárcel – wsadzić kogoś do więzienia
el castigo – kara
castigar a alguien por algo – karać kogoś za coś
el chantaje – szantaż
el choque – zderzenie
la comisaría de policía – komisariat policji
la condena penal – wyrok karny

 

CHANTAJE
DefiniciónPresión o amenaza sobre una persona para que actúe en beneficio de otra.
Tłumaczenie: Nacisk lub groźba na jedną osobę, aby działała na korzyść drugiej.
Przykład: «Pero es y será un chantaje

CHANTAJEAR A ALGUIEN / HACERLE CHANTAJE A ALGUIEN
DefiniciónPresionar, amenazar o prometer a alguien algo que necesita, con el fin de que actúe de determinada manera.
Tłumaczenie: Naciskanie, grożenie lub obiecywanie komuś czegoś, czego potrzebuje, aby zmusić go do działania w określony sposób.
Przykład: «Era obvio que, tras chantajear al mundo, no se podía pretender salir impune.»

CRIMEN
DefiniciónDelito grave.
Tłumaczenie: Poważne przestępstwo.
Przykład: «Iba a cometerse un gran crimen

CULPABLE
Definición: Persona de la que se ha demostrado que ha cometido un delito o crimen.
Tłumaczenie: Osoba, której udowodniono, że popełniła przestępstwo.
Przykład: «Bird no se sentía culpable

 

EN LA COMISARÍA. NA KOMISARIACIE PO HISZPAŃSKU/ hiszpanskie slownictwo zwiazane z policja, przestepstwem i wykroczeniami/ jezyk hiszpanski dla poczatkujacych online

 

defender – bronić
la defensa – obrona
en legítima defensa – w obronie własnej
el delito – przestępstwo
detener – zatrzymywać; aresztować
disparar – oddać strzał
el disparo – strzał

 

DELINCUENTE
DefiniciónPersona que comete un delito.
Tłumaczenie: Osoba, która popełnia przestępstwo.
Przykład: «Me siento como un delincuente

DELITO
DefiniciónAcción contraria a la ley.
Tłumaczenie: Działanie niezgodne z prawem.
Przykład: «Pero eso no es un delito

 

la estafa – oszustwo
estafar – oszukiwać
el/la extranjero,-a – cudzoziemiec(-mka)
el fraude – oszustwo

 

 

wykroczenia po hiszpansku/ przestepstwa po hiszpansku/ podstawowe slownictwo hiszpanskie / hiszpanski dla poczatkujacych

 

la indemnización – odszkodowanie
la información – informacja
inocente – niewinny
declararse inocente – nie przyznać się do winy

INDEMNIZACIÓN
DefiniciónCompensación económica que el Estado, una compañía de seguros o un particular da a una víctima.
Tłumaczenie: Odszkodowanie ekonomiczne, które państwo, firma ubezpieczeniowa lub osoba fizyczna wypłaca ofierze.
Przykład: «Cuantos más casos consigues, mayor es la indemnización

INOCENTE
DefiniciónPersona que no ha cometido un determinado delito o crimen.
Tłumaczenie: Osoba, która nie popełniła określonego przestępstwa.
Przykład: «El acusado fue declarado inocente por falta de pruebas.»

 

wykroczenia po hiszpansku/ przestepstwa po hiszpansku/ podstawowe slownictwo hiszpanskie / hiszpanski dla poczatkujacych

 

 

el juez – sędzia
el juicio – sprawa; proces
el ladrón – złodziej
la ley – prawo
la multa – mandat
multar – karać mandatem/grzywną

 

MULTA
DefiniciónCondena que consiste en pagar al Estado una cierta cantidad de dinero tras haber cometido una infracción.
Tłumaczenie: Kara, która polega na zapłaceniu państwu określonej kwoty pieniężnej po popełnieniu przestępstwa.
Przykład: «Prefieren esto a la multa

 

EN LA COMISARÍA. NA KOMISARIACIE PO HISZPAŃSKU/ hiszpanskie slownictwo zwiazane z policja, przestepstwem i wykroczeniami/ jezyk hiszpanski dla poczatkujacych online

 

el/la policía – policjant,-ka
la pistola – pistolet
la prisión – więzienie
la prueba – dowód

 

POLICÍA (AGENTE DE POLICÍA)
DefiniciónMiembro del Cuerpo de Policía.
Tłumaczenie: Członek Korpusu Policji.
Przykład: «Jon aprobó las oposiciones y ya es policía

robar – okradać
el robo – kradzież
sospechar – podejrzewać
el secuestro – porwanie

 

SOSPECHAR DE ALGUIEN
DefiniciónPensar que es probable que alguien ha cometido un delito o un crimen.
Tłumaczenie: Myślenie, że ktoś prawdopodobnie popełnił przestępstwo.
Przykład: «Patricia sospecha de todo y de todos.»

 

EN LA COMISARÍA. NA KOMISARIACIE PO HISZPAŃSKU/ hiszpanskie slownictwo zwiazane z policja, przestepstwem i wykroczeniami/ jezyk hiszpanski dla poczatkujacych online

 

 

el testigo – świadek
testificar – zeznawać
la víctima – ofiara
ser víctima de un fraude – być ofiarą oszustwa

 

TESTIFICAR A FAVOR / EN CONTRA DE ALGUIEN
DefiniciónRelatar los hechos presenciados ante un policía o juez.
Tłumaczenie: Opisać zdarzenia, których byliśmy świadkiem przed policjantem/funkcjonariuszem lub sędzią.
Przykład: «Como el hombre se abstuvo de testificar en contra, los cargos fueron retirados.»

TESTIGO
DefiniciónPersona que ha presenciado un delito o crimen, o que puede demostrar que un sospechoso es inocente o culpable.
Tłumaczenie: Osoba, która była świadkiem przestępstwa, lub która może wykazać, że podejrzany jest niewinny lub winny.
Przykład: «No hay ningún testigo que confirme su versión.»

VÍCTIMA
Definición: Persona o animal que sufre un daño o un perjuicio a causa de determinada acción o suceso.
Tłumaczenie: Osoba lub zwierzę, która ponosi szkodę lub krzywdę w wyniku określonego działania lub zdarzenia.
Przykład: «Tal vez la víctima serás tú.»

 

 

 

Wygląda na to, że ofiara została pocięta na kilka kawałków. Sierżancie, to tutaj.

 

 

 

 

PRZYDATNE ZWROTY

 

¿Estás herido? Jesteś ranny,-a?
Sí/No Tak/Nie

Por favor, llame a la policía. Proszę, zadzwoń na policję.

¿Qué sucede? Co się dzieje? 
¡Me acaban de robar un bolso! Właśnie skradziono mi torebkę!
Ha habido un robo. Doszło do kradzieży.
Me han agredido hace un momento. Właśnie zostałem,-am zaatakowany.
Un hombre me atacó cerca de aquí. Niedaleko tego miejsca zaatakował mnie mężczyzna.


La policía me detuvo sin ningún motivo. Policja zatrzymała mnie bez powodu.
Yo no hice nada incorrecto. Ja nie zrobiłem nic złego.

Dime su nombre. Powiedz jak się nazywasz.
Mi nombre es … Nazywam się …

Dame su pasaporte o el DNI. Daj mi swój paszport lub dowód osobisty.
Aquí lo tiene. Oto jest.

Descríbame a los atracadores. Opisz mi złodziei.
Eran altos/bajos, blancos/negros/latinos, extranjeros/nacionales Byli wysocy/niscy, biali/czarni/Latynosi, obcokrajowcy/ obywatele kraju

Es un delito de menor/mayor importancia. Jest to drobne/poważne wykroczenie.

He sido víctima de una estafa. Padłem ofiarą oszustwa.

La policía ya lo está investigando, no se preocupe. Policja już rozpoczęła śledztwo, niech się nie martwi.

 

 

Złapałem go jak próbował wejść przez komin, szefie.

 


 

ZADANKA: 41 słów do przećwiczenia. Tak jak zawsze, w prawym dolnym rogu mamy ćwiczenia do wyboru (elige un modo de estudio): combinar (mieszamy różne ćwiczenia), aprender (uczymy się słówek), probar (sprawdzamy czego się nauczyliśmy), fichas (fiszki) i ortografía (ortografia) 🙂

 

 

 

 

 

 

 

Musimy skończyć z przestępczością w tym kraju! Ale jeśli skończy się przestępczość.. To kto będzie nami rządzić??

UWAGA

zamknięcie strony

Cześć wszystkim! Niestety mam złe wiadomości. Koszty utrzymania strony z kilku stówek wzrosły do ponad półtora tysiąca i nie jestem już w stanie jej utrzymać. Chciałam bardzo gorąco podziękować wszystkim z Was, którzy wsparliście mnie w tej wspaniałej przygodzie! 🙂 Było bardzo dużo miłych słów i jestem Wam niezmiernie wdzięczna.

Macie czas do 24 stycznia, żeby dalej uczyć się hiszpańskiego. Mam nadzieję, że wyciśniecie stronę do ostatniej kropelki! 😀 Jeszcze w styczniu spróbuje przenieść hiszpanskidlaopornych.pl na inny hosting (domeny się nie udało przez tzw. authinfo), jeśli się uda to jeszcze chwilkę pociągnę, a jeśli nie to przestanie funkcjonować 24 stycznia.

¡Un fuerte abrazo para tod@s!

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments