Las abreviaturas :) Pomówmy o skrótach w hiszpańskim. Skróty językowe używane w języku hiszpańskim.

Las abreviaturas 🙂 Pomówmy o skrótach w hiszpańskim. Hiszpania żyje skrótami, a powiedzenie „el tiempo es oro” nabiera głębszego znaczenia 😀 Uwielbiają wszelakie skróty i bardzo często je stosują w pismach urzędowych, e-mailach formalnych i nieformalnych, na/w reklamach, w mediach społecznościowych, w komunikatorach… a nawet w imionach 🙂 Nie przedłużając: ¡a por ello!

f

d

 

„Zapraszam Cie na moje uro J. A.”
cumple = cumpleaños (urodziny)

Dzia, zostawili to w mojej teczce (tornistrze) i teraz nie wiem, czy to Juan Antonio, czy Juan Ángel.

Skróty zachowują akcent. Gdyby to był Juan Ángel pisałoby „J. Á.”

abu = abuelo (dziadek)

Źródło obrazka: El profesor Don Pardino

d

f

Las abreviaturas 🙂 Pomówmy o skrótach w hiszpańskim


g

Oficjalnie skróty mają na końcu kropkę, a zwykle słowa nie. Natomiast w języku potocznym często skraca się niektóre wyrazy i tworzy nowe. Traktuje się je jak zwykle słowa:

la montaña (góra) = el monte
la bicicleta (rower) = la bici
el bolígrafo (długopis) = el boli
el abuelo (dziadek) = el abu
el cumpleaños (urodziny) = el cumple

h

ej. → ejemplo (przykład)

eco → ekologiczny (słowo)

p. → página (strona)

 → i (słowo)

f

g

Moga się one kończyć zarówno na spółgłoskę jak i na samogłoskę:

coord. → coordinador (koordynator)

dpto. → departamento (dział)

sra. → señora (pani)

adj. → adjetivo (przymiotnik)

g

h

Istnieją skróty w rodzaju męskim i żeńskim. Zasady tworzenia skrótów żeńskich są bardzo podobne do tych dla rzeczowników i przymiotników: dodajemy na końcu „a” 🙂

f

hno. → hermano (brat)

hna. → hermana (siostra)

Sr. → señor (pan)

Sra./Sr.ª → señora (pani) (możemy dodać „latające ª” kiedy słowo rodz. męskiego kończy się na spółgłoskę)

h

g

 

 

Pisownia skrótów

Zachowują akcent, jeśli zawierają samogłoskę, która go miała.

página (strona) → pág.

Miguel Ángel → M. Á.

Litery reprezentujące poszczególne słowa są oddzielone spacją. 

Miguel Ángel → M._Á.

Zawsze zawierają kropkę, z wyjątkiem przypadków, w których mają ukośnik lub nawiasy.

María M.ª (Maria)
número n.º (numer)
primera 1.ª (pierwsza)
calle c. lub c/ (ulica)

Źródło obrazka: El profesor Don Pardino

A

Q

v

f

Skróty w liczbie mnogiej

g

f

♦ Kiedy skrót jest tworzony poprzez obcięcie końcówki słowa, dodajemy na końcu -s:

página → pág. → págs (páginas = strony)

ejemplo → ej. → ejs. (ejemplos = przykłady)

f

♦ Kiedy skrót powstaje poprzez wyeliminowanie liter ze słowa, mamy dwie możliwości:

Kiedy kończy się na spółgłoskę +es

señor (pan) → Sr.
señores (państwo) → Sres.

f

Kiedy kończy się samogłoską +s

departamento (dział) → dpto.
departamentos (działy) → dptos


hermano (brat) → hno.
hermanos (bracia, bracia+siostry) → hnos

f

g

Wyjątek:

H

Słowo “usted (pan/pani)” skraca się:
usted → Ud.
ustedes → Uds.

k

o

♦ Jeżeli skrót składa się z pojedynczej litery, liczbę mnogą tworzy się przez podwojenie tej litery:

s. → siguiente (następny,-a)

ss. → siguientes (następni,-e)

p. → página (strona)

pp. → páginas (strony)

h

t

♦Niektóre z poniższych przykładów są zawsze używane w liczbie mnogiej:

EE. UU → Estados Unidos (Stany Zjednoczone)

JJ. OO → Juegos Olímpicos (igrzyska olimpijskie)

RR. HH → Recursos Humanos (dział zasobów ludzkich)

j

 

 

Liczby porządkowe (n.º ord.) mają kropkę skrótu pomiędzy cyfrą a latającą literą!

piąty,-a,-e = quinto 5.º

Źródło obrazka: El profesor Don Pardino

t

r

Klasyfikacja skrótów

r

e

Pozdrowienia i pożegnania (listy, emaile, itd.)

t

 


A /A
a la atención (de) do rąk własnych


afmo., afma., af.mo, af.ma
afectísimo (a) z sympatią do


atte.
atentamente z poważaniem


atto., atta.
atento, atenta uprzejmy,-a/ grzeczny,-a


P. D.
posdata dopisek


P. A.
por autorización upoważniony przez


P. O.
por orden na zlecenie


Fdo.
firmado podpisany


slds.
saludos pozdrowienia


f

d

→ Skróty SMSowe 🙂

a


dto. (descuento)
promo (promoción)
fra. (factura)
imp. (importe)
+ info (más información)
máx./mín. (máximo/mínimo)
msg. (mensaje)
ref. (referencia)
transf. (transferencia)
u. (unidades)

5€ de dto. en tu 1.ª compra 😀 = 5 euro zniżki na twój pierwszy zakup.


s

Dni tygodnia zwykle wymagają dwóch liter:
lu = pon
ma = wt
mi = mi
ju = czw
vi = piątek
= sob
do = nie


r

bn (bien)
= (igual)
-mal (menos mal),
pq lub xq (por qué)
xfa (por favor)
tb (también)
tp (tampoco)
wno (bueno)
 xoxo (besos y abrazos)
tqm (te quiero mucho)
dnd (dónde)


w

q

→ Adresy pocztowe

s

av., avd., avda.
avenida (aleja)


Bo., B.º
barrio (dzielnica)


c., c/, cl.
calle (ulica)


C. P.
código postal (kod pocztowy)


dcho., decha.
derecho, derecha (prawo,-a)


Dta.
destinatario (odbiorca)


izdo., izda., izqdo., izqda.
izquierdo, izquierda (lewo,-a)


n.º, nro., núm.
número (numer)


pl., plza., pza.
plaza (plac)


prov.
provincia (prowincja)


Rte.
remitente (nadawca)


s. f., s/f
sin fecha (bez daty)


s. n., s/n
sin número (bez numeru)


tfno.
teléfono (telefon)


s

a

Jednostki miary

h


kilogramo → kg.

gramo → gr.

miligramo → mg.

litro → l.

kilómetro → km.

metro → m.

centímetro → cm.

milímetro → mm.

siglo → s.

semana → sem.

día → d.

hora → h.

minuto → min.

segundo → seg.


a

q

Zawody

a

abog
abogado (adwokat)


admr. 
administrador (administrator)


adtvo. 
administrativo (urzędnik)


coord.
coordinador (koordynator)


dr. / dra.
doctor(a) (doktor)


gte.
gerente (prezes, dyrektor, kierownik)


jz. / jza.
juez(a) (sędzia)


prof.
profesor (profesor, nauczyciel)


arq.
arquitecto (architekt)


s

a

UWAGA, UWAGA słownik wszystkich skrótów w hiszpańskim i galicyjskim 😀

201106231847570.diccionario_abreviaturas

G

F

 

Podobne wpisy:

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *