Vocabulario de las verduras (hortalizas) en español. Wracamy do podstaw, podstaw 🙂 Dzisiaj poznamy lub dla tych, co już znają: powtórzymy nazwy warzyw po hiszpańsku. Temat raczej prosty, wiele nazw jest intuicyjnych lub podobnych do tych w angielskim lub francuskim. Nie przedłużajmy:
¡A por ello!
h
→ La cesta de 30 productos básicos perfecta – idziemy na zakupy 🙂
g
f

Jestem brokułem i wyglądam jak drzewko…
Jestem orzechem włoskim i wyglądam jak mózg…
Jestem grzybem i nienawidzę tej zabawy.
f
d
Vocabulario de las verduras (hortalizas) en español
g
h
W języku hiszpańskim możemy spotkać takie określenia jak: hortalizas, verduras, legumbres i vegetales. Tak tylko na marginesie dodam, że nikt nie przestrzega różnicy miedzy hortaliza, a verdura i wszystko nazywają las verduras 🙂 Ale miło by było gdybyście wiedzieli, że jednak różnica w znaczeniu jest.
h
→ Las hortalizas (warzywa) to dowolna zielna roślina ogrodnicza, która może być używana jako żywność, zarówno na surowo, jak i po ugotowaniu. Czyli każdy liść, korzeń lub bulwa. Przykładami warzyw są cebula (la cebolla), czosnek (el ajo), szpinak (la espinaca), karczoch (la alcachofa), marchew (la zanahoria), bazylia (la albahaca), dynia (la calabaza) i burak (la remolacha).
f
→Las verduras (verde = zielony) odnosi się do zielonej jadalnej części warzyw. Przykładami są sałata (la lechuga) lub kapusta (la col).
d
→ Los vegetales (rośliny) tutaj można wrzucić zarówno las hortalizas, jak i las verduras, los hongos (grzyby), las frutas (owoce), las legumbres i oczywiście los cereales (zboża).
j
Las legumbres to nasze rośliny strączkowe. Mamy tutaj fasole (la alubia), bób (la haba), ciecierzyca (el garbanzo), czy soczewica (la lenteja). W Hiszpanii rośliny strączkowe mają swoje nazwy chronione, a są nimi:

Legumbres del País Vasco (Eusko Label)
W skład baskijskich roślin strączkowych wchodzą:
Alubia de Tolosa (Tolosako Babarruna)
Alubia Pinta Alavesa (Arabako babarrun pintoa)
Alubia Arrocina Alavesa (Arabako babarrun arrozina)
Garbanzo de Álava (Arabako txitxirioa)

Lenteja de La Armuña. Uprawia się ją w Salamanca (Castilla y León).

La lenteja de Tierra de Campos. Podobno jedna z tych, które najczęściej się je w Hiszpanii. Pochodzi z regionu Tierra de Campos, w skład której wchodzą prowincje: León, Palencia, Valladolid i Zamora.

El garbanzo de Escacena z Campo de Tejada, który jest regionem historycznym obejmującym prowincje Huelva i Sevilla.

El garbanzo de Fuentesaúco. Ciecierzyce tą uprawia się w okolicy La Guareña, na południowym wschodzie prowincji Zamora (Castilla y León)

Faba Asturiana. Tu już wchodzimy na gastronomiczny wyższy poziom 🙂 Fasola arturiańska to must have wszystkich fanów fasoli, najlepsza! (Zaraz obok baskijskiej oczywiście). Pochodzi ona z autonomii Asturias.

Faba de Lourenzá. Tę fasolę uprawia się w rejonie Lugo (Galicia). Jeśli będziecie kiedyś w Galicji to trzeba spróbować tej fasoli z ich tamtejszą ośmiornicą lub małżami, po prostu trzeba.

Alubia de La Bañeza-León. Uprawia się ją w prowincji León i na północy prowincji Zamora.

Alubia lub fèsol de Santa Pau. Jak to Katalończycy używają tylko i wyłącznie swojej nazwy: fèsol 😀 A „la alubia” spotkamy już poza Katalonią. Baskowie tak nie mogą bo nikt by ich nie zrozumiał…
Uprawia się ją na terenach wulkanicznych regionu Garrotxa, w prowincji Girona (Katalonia).

Judías de El Barco de Ávila. Fasola ta pochodzi z regionu rolniczego Barco de Ávila-Piedrahita, należącego do prowincji Ávila i miasta El Tejado, w prowincji Salamanca.

La Mongeta del Ganxet. Pochodzi z okolic Vallès Occidental, Vallès Oriental, Maresme i La Selva, w Katalonii. Nazwa pochodzi od formy tej fasoli bo jest troche haczykowaty. Ta fasola to również must have gastronomi katalońskiej.
S
D
PODSTAWOWE WARZYWA PO HISZPAŃSKU
H
J
la calabaza dynia
la acelga botwina
los guisantes groszek
la zanahoria marchew
el pimiento papryka
la cebolla cebula
las coles de Bruselas brukselki
el brócoli brokuł
el apio seler naciowy
la lechuga sałata
la coliflor kalafior
el repollo / la col kapusta
la espinaca szpinak
el puerro por
el maíz kukurydza
las judías verdes fasolka szparagowa (zielona)
la remolacha burak
el ajo czosnek
la berenjena bakłażan
la(s) haba(s) bób
la alubia fasola
el garbanzo ciecierzyca
la lenteja soczewica
la alcachofa karczoch
la patata ziemniak
el calabacín cukinia
el pepino ogórek
el tomate pomidor
el aguacate awokado
los rábanos rzodkiewki
los espárragos szparagi
f
g
Unidades de medida
j
comprar al peso (un kilo, medio kilo, dos kilos, doscientos gramos…) kupować na wagę
¿Cuánto quieres? Ile chcesz?
-*Ponme dos kilos de patata. Daj/nałóż mi dwa kilo ziemniaków.
-Con doscientos gramos de azafrán tengo suficiente. 200 gramów szafranu jest w sam raz dla mnie.
-Ponme un kilo de tomates. Daj/nałóż mi kilogram pomidorów.
-Quiero tres kilos de remolacha. Chcę trzy kilogramy buraków.
-Necesito medio kilo de cebolla. Potrzebuję pół kilo cebuli.
*”Ponme” tłumaczone na język polski brzmi trochę dziwnie, ale jest to wersja używana bardzo często w języku hiszpańskim.
un trozo (de queso, membrillo, calabaza…) kawałek (sera, twardej konfitury z pigwy, dyni…)
¿Quieres una calabaza entera? Chcesz całą dynię?
¿Y de cuánto es? A ile waży?
Pesa unos tres kilos. Waży około trzy kilogramy.
Pues no, ponme un trozo sobre un kilo. To nie, daj mi kawałek coś około kilograma.
Tengo uno de un kilo y trescientos gramos. Mam jeden ważący kilogram i trzysta gramów.
Entonces ponme ese mismo. Więc daj mi właśnie ten.
un manojo (de puerros, de perejil (pietruszka)… pęczek (poru, pietruszki)…
¿Cuántos manojos quieres? Ile pęczków chcesz?
¿Cuántos manojos te pongo? Ile pęczków podać ci?
Quiero dos manojos de puerros limpios. Chcę dwa pęczki czystych porów.
Los puerros limpios vendemos solo en bandejas. Pory oczyszczone sprzedajemy wyłącznie na tackach.
Entonces ponme un manojo de puerros con hoja y una bandeja de puerros limpios. Więc daj mi pęczek porów z liśćmi i jedną tackę czystych porów.
Los pimientos de piquillo tenemos en botes (de cristal) y en latas. ¿Qué prefieres? Papryczki piquillo posiadamy w (szklanych) słoikach i puszkach. Co wolisz?
Prefiero en bote de cristal. Ponme dos, por favor. Wolę w słoiku. Daj mi dwa, proszę.
¿Cuánto cuesta un kilo de tomates? Ile kosztuje kilogram pomidorów?
Los tomates rama cuestan 2 euro el kilo, los tomates Euskolabel cuestan 5 euros el kilo y los tomates buey cuestas seis euros el kilo. ¿Cuáles quieres? Pomidory z gałązkami kosztują 2 euro za kilogram, pomidory Euskolabel kosztują 5 euro za kilogram, a pomidory buey (wołowe) kosztują 6 euro za kilogram. Które chcesz?
Ponme dos kilos de tomates rama y elígeme cuatro tomates Euskolabel bien hermosos para una ensalada. Daj mi dwa kilogramy pomidorów z gałązkami i wybierz mi cztery bardzo piękne pomidory Euskolabel do sałatki.
De acuerdo, aquí los tienes. Zgoda, oto one.
¿Puedo pagar con tarjeta? Czy mogę zapłacić kartą?
No, solo aceptamos el pago con metálico. Nie, akceptujemy tylko płatność gotówką.
Tengo solamente un billete de 50 euros, ¿tienes cambios? Mam tylko banknot 50 euro. Masz wydać resztę?
Sí, claro. Aquí tienes el cambio. Oczywiście, że tak. Tutaj masz resztę.
Gracias y hasta pronto. Dziękuję i do zobaczenia wkrótce.
f
d
D
S

g

f
g
g
f
q
a
A dla tych z Was, którzy chcą jeszcze więcej, wstawiam poniżej link do strony baskijskiej szkoły gastronomicznej w mieście Leioa. W linku tym będziecie mieć wszystkie warzywa ze swoimi nazwami po baskijsku i hiszpańsku wraz z opisami 😉
s
→ Glosario de verduras, frutas, hortalizas OSTALARITZA LEIOA
j
u
źródła obrazókw
- eusko-label-identifica-legumbres: euskolabel.hazi.eus
- lenteja-de-tierra-de-campo-carrefour_4_1000x563: https://es.openfoodfacts.org/
- lenteja-de-tierra-de-campo-el-corte-ingle-s_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- garbanzo-de-escacena-1_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- garbanzo-de-fuentesau-co-carrefour_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- faba-asturiana-embutidos-la-unio-n_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- faba-de-lourenza-gula-gallega_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- alubia-de-la-ban-eza-leo-n_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- envasos-fesols-santa-pau-dop_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- judi-as-de-el-barco-de-a-vila-productos-de-a-vila_4_1000x563: https://www.huleymantel.com/
- ganxet-5-kgs-1: https://www.agrobotigues.coop/pladegrau/
