Vocabulario de las enfermedades - choroby po hiszpańsku-hiszpanski dla poczatkujacych-lekarz hiszpanski-choroby hiszpanski

Vocabulario de las enfermedades – choroby po hiszpańsku. Dzisiaj nauczymy się słownictwa związanego z chorobami, symptomami i jak o nich powiedzieć naszemu hiszpańskiemu doktorowi. Będzie to poziom A2-B1, podstawy podstaw są w zakładce ZACZNIJ → lekcja 26 u lekarza 😉 Aby łatwiej Wam było opanować ten temat wcześniej polecam zajrzeć do poprzednich wpisów o częściach ludzkiego ciała:

a

b

Człowiek po hiszpańsku: poruszanie się

Części ciała po hiszpańsku: głowa – la cabeza

Części ciała po hiszpańsku: kończyny – las extremidades

Części ciała po hiszpańsku: tułów – el tronco

Części ciała po hiszpańsku: los órganos internos – organy wewnętrzne

a

b

 

Doktorze, mój mąż właśnie miał atak, napisał coś na tej kartce i umarł!!!! Czy rozumie Pan co tu jest napisane (co mówi)? Tak…. Jest napisane (mówi), że stoi mu pani na rurce.

a

b

c

VOCABULARIO DE LAS ENFERMEDADES – CHOROBY PO HISZPAŃSKU


A

B

 

a

b

 

 

a

b

c

 

Ma Pan chorobę, która przekracza Pana możliwości. A co z lekarstwami, żeby ją wyleczyć? Również przekraczają Pana możliwości. Niech więc Doktor coś zrobi, ponieważ sprawdziłem ceny pogrzebów i też przekraczają moje możliwości.

a

b

c

ENFERMEDADES Y SÍNTOMAS – CHOROBY I SYMPTOMY

A

B

C

a

b

c

 

CZASOWNIK ESTAR → Użyjemy czasownika ESTAR do opisania stanów przejściowych

a

Estoy malo. Jestem chory (źle się czuję).
Estoy enferma. Jestem chora.
Está resfriado. Jest przeziębiony.
¿Estás mareada? Masz zawroty głowy?
Estoy estornudando sin parar. Kicham bez przerwy.


a

b

Odmiana czasownika ESTAR:

a

yo estoy
estás
él/ella/usted está

nosotros,-as estamos
vosotros,-as estáis
ellos/ellas/ustedes están

a

b


CZASOWNIK TENER – Użyjemy czasownika TENER do opisania chorób lub symptomów, które mamy

a

b

¿Tengo gripe o resfriado? Mam grypę czy przeziębienie?
Tienen fiebre. Mają gorączkę.
Tiene tos. Ma kaszel.
Tenemos catarro. Mamy przeziębienie.
Tengo náuseas. Mam mdłości.
¿Tienes escalofríos? Masz dreszcze?
Tengo dolor de muela. Boli mnie ząb.
Tengo dolor de muelas. Bolą mnie zęby.
¿Tiene dolor en el pecho? Czy boli (Pana, Panią) w klatce piersiowej?

a

b

Odmiana czasownika TENER:

a

yo tengo
tienes
él/ella/usted tiene


nosotros,-as tenemos
vosotros,-as tenéis
ellos/ellas/ustedes tienen

a

b

 

 

Boli mnie głowa. Prozac!
Moja praca jest trudna. Prozac!!
Wypisali mi mandat. PROZAC!!!

a

b

c

a

b

c

INNE CZASOWNIKI → czasowniki zwrotne ENCONTRARSE lub SENTIRSE (czuć się)

a

Me encuentro mal/bien. Czuję się źle/dobrze.
Me siento mal/bien. Czuję się źle/dobrze.
¿Te encuentras bien? Czujesz się dobrze?
No, no me encuentro bien. Nie, nie czuję się dobrze.
¿Te sientes bien? Czujesz się dobrze?
No, no me siento bien. Nie, nie czuję się dobrze.

a
Czasowniki encontrarse i sentirse użyjemy, gdy widzimy, że ktoś jednak źle się czuje lub źle wygląda. Aby zapytać się czy wszystko ok u kogoś bez zwracania uwagi na dobry czy zły wygląd zapytamy się: ¿Todo Bien? ¿Cómo estás? ¿Qué tal?
a

b

c

Odmiana czasowników ENCONTRARSE i SENTIRSE:

A

yo me encuentro / me siento
te encuentras / te sientes
él/ella/usted se encuentra / se siente

nosotros,-as nos encontramos / nos sentimos
vosotros,-as os encontráis / os sentís
ellos/ellas/ustedes se encuentran / se sienten

a

b

c

 

A CO Z CZASOWNIKIEM DOLER?

A

B

Doler odmienia się tylko w trzeciej osobie liczby pojedynczej i mnogiej → DUELE (3 os. liczby pojedynczej) i DUELEN (3 os. liczby mnogiej)

a

me duele(n)kogo? A MÍ (mnie boli)
te duele(n) A TI
le duele(n)A ÉL/ A ELLA/ A USTED

nos duele(n)A NOSOTROS,-AS
os duele(n)A VOSOTROS,-AS
les duele(n)A ELLOS / A ELLAS/ A USTEDES

a

b

Me duele la muela. Boli mnie ząb.
Me duelen las muelas. Bolą mnie zęby.
Me duelen los brazos. Bolą mnie ramiona. 
¿A quién le duele la muela? Kogo boli ząb?
A mí me duele la muela. Mnie boli ząb.
¿Te duele esto? Czy to cię boli?
No, no me duele. Nie, nie boli mnie.
Nos duele la cabeza. Boli nas głowa.
¿Os duelen los pies? Czy bolą was stopy?

a

b

Innymi czasownikami, które odmieniają się w ten sam sposób jak czasownik DOLER są: PICAR (swędzieć), ESCOCER (szczypać; piec), COSTAR (sprawiać wiele trudności)

A

Me pica la piel. Swędzi mnie skóra.
Me escuecen los ojos. Pieką (szczypią) mnie oczy.
Me cuesta andar. Mam trudności z chodzeniem.

a

b

c

 

Cięcia w NFZ nie wpłyną bezpośrednio na opiekę nad ludźmi.

a

b

 

a

b

a

b

c

d

ME SIENTO UN POCO MAREADA – MAM MDŁOŚCI (MAM ZAWROTY GŁOWY)

A

B

Jak bardzo boli?

a

mucho → bardzo 
Me duele mucho. Bardzo mnie boli.
Me pican mucho los ojos. Bardzo mnie swędzą oczy.

poco → mało, trochę
¿Te duele mucho o poco? Boli cię bardzo czy trochę?
Un poco, la verdad. Trochę, prawdę mówiąc.

bastante → wystarczająco, dosyć
Le duele bastante. Dosyć go (to) boli.

a

b

c




 

Zobaczmy, otworzyć szeroko usta y niech powie „A”. @@@@@@ Nie ma wątpliwości… Cierpi Pan na przedawkowanie Internetu.

a

b

 

a

b

a

b

a

b

a

b

a

b

a

b

 

a

b

 

a

b

 

a

b

 

a

b

c

 

Niech ma to samo złamanie co ja, ale tego człowieka w ogóle nie znam!! Trzeba oszczędzać na gipsie…

a

b

Ćwiczenia: vocabulario de las enfermedades

a

b

c

1: Ejercicios: imagen – palabra

2: Ejercicios: audio e imágenes

3: Salud y enfermedades

4: Ejercicios – escribe

5: ¿Qué te pasa? / ¿Qué le pasa?

6: Una emergencia
la tos seca → suchy kaszel
el jarabe → syrop
la tirita → plaster
el fuego → ogień (los bomberos → strażacy)
el cuello → szyja
la sed → pragnienie
el hambre → głód
el miedo → strach
los mariscos → owoce morza
cortar → przeciąć
el esparadrapo → przylepiec lub plaster w rolce do ucinania
la tirita → plaster
* wydaje się, że w tej odpowiedzi rana jest dosyć głęboka i samym plasterkiem nie zakleimy rany 😉

 

la tirita – plaster
Vocabulario de las enfermedades - choroby po hiszpańsku-hiszpanski dla poczatkujacych-lekarz hiszpanski-choroby hiszpanski
el esparadrapo – przylepiec lub długi plaster do ucinania mniejszych

la insolación → udar słoneczny
la quemadura → oparzenie
masticar → przeżuwać; gryźć

7: Manchas de la piel y problemas cutáneos

8: SALUD y ENFERMEDAD / HEALTH and ILLNESS

9: La Salud

a

b

c

d

Syneczku, na tę grypę zrobię ci rosołek z kury. Pierd***a baba!!! Daj mu ibuprom!!

a

b

c

 

¡Hola! ¿Qué tal?

Chcesz być na bieżąco z nowymi wpisami? Zapisz się do Newslettera 😎

Nie spamujemy! Polityka Cookie i Prywatnosci.

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments