Parabellum to zespół rockowy założony w 1984 roku w Barakaldo w Bizkaii (Kraj Basków ). Piosenka dzisiejsza pochodzi z albumu „No hay opción” z roku 1987.
Praktycznie na wszystkich stronach poświęconych językowi hiszpańskiemu w dziale „muzyka” pojawia się pop, reggaetón i inne tego typu rodzaje muzyki. Na mojej stronie tego nie znajdziecie, bo po prostu nie znam i nie lubię tego typu wykonawców. Natomiast oferuję Wam hiszpańsko języcznych wykonawców muzyki rockowej, punkowej, metalowej czy po prostu alternatywnej. Muzyka jest świetnym sposobem do nauki nowego języka, w miłej atmosferze uczymy się nowego słownictwa i poznajemy kulturę innego kraju. W dzisiejszym wpisie baskijski zespół Parabellum z piosenka „Una canción de amor”.
Odsyłam Was na ich stronę gdzie umieszczone są wszystkie ich płyty z piosenkami, które można odsłuchać na spotify:
Parabellum – strona
Parabellum (Barakaldo/ Kraj Basków) – Una canción de amor
Zaczynamy od pełnego tekstu z polskim tłumaczeniem:
SŁOWNIK – VOCABULARIO:
SANGRIENTO,-A – krwawiący,-a
LA CARRETERA – droga
PERO – ale
LA HIERBABUENA – rodzaj mięty
IMBÉCIL – głupi
LO MEJOR – najlepsze
SIN EMBARGO – jakkolwiek, jednak, nadal
LA CANCIÓN – piosenka
EL AMOR – miłość
LA SANGRE – krew
LA MANCHA – plama
NEGRO,-A – czarny,-a
LA PARED – ściana
FRÍO, -A – zimny,-a
CZASOWNIKI – VERBOS:
QUERER – chcieć; kochać
ENCONTRAR – znajdować
SER – być
No seas – nie bądź
MERECER – zasługiwać
VER – widzieć
CAER – upadać
ROMPER – łamać; rozbijać
Parabellum (Barakaldo/ Kraj Basków) – Una canción de amor. Polecam wpaść na ich stronę, aby posłuchać więcej piosenek z ich dyskografii. A ja zapraszam do wcześniejsze wpisów (podlinkuje poniżej) po więcej piosenek po hiszpańsku. Do następnego!
Soziedad Alkoholika “Piedra contra Tijera”