Różnice między hiszpańskimi słowami también (również) i tampoco (również nie). Przykłady, zastosowanie i ćwiczenia. Hiszpanski dla poczatkujacych online za darmo. Darmowe lekcje jezyka hiszpnskiego dla poczatkujacych.

Różnice między también (również/ też/ także) i tampoco (również nie/ też nie/ także nie). Oba te słowa są przysłówkami i służą do wyrażenia zgody na to, co zostało wcześniej powiedziane przez drugą osobę. Dotyczą one jednak różnych przypadków. Dzisiaj sobie je omówimy 🙂 

a

b

¿Me gusta o no me gusta? Poznaj czasownik gustar

a

b

 

Za każdym razem jak mówię ci, że „za tobą tęsknię” odpowiadasz „ja również”.
Kiedy mówię, że „cię kocham” odpowiadasz „ja również”… Myślę, że mówisz mi to z przyzwyczajenia!!!

Ja również.

a

b

RÓŻNICE MIĘDZY TAMBIÉN I TAMPOCO


A

B

Zarówno „también” jak i „tampoco” są przysłówkami, których używamy, aby wyrazić zgodę z tym, co mówi druga osoba. Możemy je wykorzystać na różne sposoby:

a

→ Z dopełnieniem dalszym (complemento indirecto/ objeto indirecto): a mí, a ti, a él, a ella, itp., kiedy używam ich z czasownikiem takim jak GUSTAR (lubić, podobać).

a

¿Me ha gustado muchísimo toda la trilogía cinematográfica de El Señor de los Anillos.
¡A mí también (me ha gustado)!
Bardzo podobała mi się cała filmowa trylogia Władcy Pierścieni.
Mnie też (podobało się)!

¡Qué horror! No me gusta nada este vestido…
Es verdad. A mí tampoco.
Co za okropieństwo! W ogóle nie podoba mi się ta sukienka…
To prawda. Mnie również nie (podoba się).

b

c

→ Z czasownikami: ENCANTAR (uwielbiać), APETECER (mieć ochotę), INTERESAR (interesować)

d

Me encanta tu casa.
A nosotros también nos encanta. ¡Es preciosa!
Uwielbiam twój dom.
My również go uwielbiamy. Jest przepiękny!

¡¿Tampoco te encanta esto?! Que raro eres..
To również nie podoba ci się?! Ale jesteś dziwny…

e

¿Os apetece comer helados?
¡Oye, a nosotros también nos apetece comer helados! ¿Por qué no nos has preguntado?
Czy macie ochotę zjeść lody?
Hej, my też mamy ochotę na lody! Dlaczego nas nie zapytałeś?

No quiero comer, no me apetece nada.
A mí tampoco me apetece comer.
Nie chce mi się jeść, nie mam na nic ochoty.
Ja również nie mam ochoty na jedzenie.

f

Me interesa la historia de la antigua Mesopotamia.
¡Qué casualidad! A mí también me interesa.
Interesuję się historią starożytnej Mezopotamii.
Co za zbieg okoliczności! Ja również się tym interesuję.

No me interesa tu opinión.
A mí la tuya tampoco.
Nie interesuje mnie twoja opinia.
Twoja mnie również nie (interesuje).

d

f

TAMBIÉN → zgoda potwierdzająca (również)
TAMPOCO → zgoda potwierdzająca (również nie)

g

Leo un periódico todas las mañanas.
Yo también.
Codziennie rano czytam gazetę.
Ja też.

Me acuesto todos los días sobre las diez de la noche.
Nosotros también.
Kładę się spać codziennie około dziesiątej wieczorem.
My także.

La verdad es que no hago mucho deporte.
Yo tampoco.. Hay que cambiarlo.
Prawda jest taka, że nie uprawiam dużo sportu.
Ja też nie.. Trzeba to zmienić.

No suelo comer mucha carne. 
Ellos tampoco. No les gusta.
Zwykle nie jem za dużo mięsa.
Oni też nie. Nie lubią.

f

v

 

Oh! Wyszedłem bez kluczy. Dobra, to też nie koniec świata. Czekaj… Jednak jest!!!

a

b

TAMBIÉN

c

d

Wskazuje zgodność lub równość z twierdzącym stwierdzeniem wypowiedzianym przez inną osobę.

Como 5 raciones de fruta al día. → Yo también
Jem 5 porcji owoców dziennie. → Ja też.

 

– Używa się go po zdaniu twierdzącym.

Salgo a las tres de la tarde.
Nosotros también salimos a las tres.
Wychodzę o trzeciej po południu.
My również wychodzimy o trzeciej.

– Można go użyć przed lub po czasowniku.

Salgo a las tres de la tarde.
Nosotros salimos también a las tres.
Nosotros también salimos a las tres.

a

Jeśli nie zgadzamy się z tym, co zostało wcześniej stwierdzone, po prostu użyjemy słowa „NO” (nie).

Como 5 raciones de fruta al día. → Yo no. No me gusta la fruta.
Jem 5 porcji owoców dziennie. → ja nie. Nie lubię owoców.
Leo un periódico todas las mañanas. → Yo no. No tengo suficiente tiempo.
Codziennie rano czytam gazetę. → ja nie. nie mam wystarczająco dużo czasu.

h

g

 

-Stary żart-

Nie rozwiążę CGJP* ponieważ niektórzy sędziowie są mi wierni. 

A reszta?

Również. ¡Reszta również!

*El Consejo General del Poder Judicial (Rada Generalna Sądownictwa w Hiszpanii)

 

d

f

TAMPOCO

f

d

Służy do pokazania zgodności lub równości z tym, co wcześniej zostało zanegowane przez drugą osobę.

No como 5 raciones de fruta al día. → Yo tampoco.
Nie jem 5 porcji owoców dziennie. → Ja też nie.

 

– Używa się go po zdaniu przeczącym.
Nunca salgo a las tres de la tarde.
Nosotros tampoco salimos a las tres.
Nigdy nie wychodzę o trzeciej po południu.
My też nie wychodzimy o trzeciej.

d

– Można go użyć przed lub po czasowniku. Jeśli występuje po czasowniku, należy go zaprzeczyć.
Nosotros no salimos tampoco a las tres.
Nosotros tampoco salimos a las tres.

f

Jeśli nie zgadzamy się lub mamy inne zdanie na temat tego, co zostało wcześniej powiedziane to użyjemy słowa „SÍ” (tak).


Nunca salgo a las tres de la tarde. → Yo sí. Nuestro jefe no nos deja hacer horas extra.
Nigdy nie wychodzę o trzeciej po południu. → A ja tak. Nasz szef nie pozwala nam robić nadgodzin.
Nunca como 5 raciones de fruta al día. → Yo sí. Me gusta mucho la fruta.
Nigdy nie jem 5 porcji owoców dziennie. → A ja tak. Bardzo lubię owoce.

b

v

 

Chciałbym, żeby padało!! (lloviera wymawia sie = jobiera. Czyli tak samo jak = yo viera. Ojalá yo viera= Chciałbym widzieć).

Ja również chciałbym!!!

a

b

Tan bien vs también / tan poco vs. tampoco

a

b

Tampoco” i „tan poco” nie oznaczają tego samego. „Tampoco” to przysłówek używany do potwierdzenia zdania przeczącego wypowiedzianego przez inną osobę. Z drugiej strony „tan poco” jest wyrażeniem używanym do porównań i oznacza „tak mało„.

¡Tengo tan poco dinero! Mam tak mało pieniędzy!
No tengo dinero. → Yo tampoco. Nie mam pieniędzy. → Ja też nie (mam).

a

b

También” jest przysłówkiem, który potwierdza zgodność z wypowiedzią twierdzącą wypowiedzianą przez drugą osobę. Natomiast „tan bien” to połączenie przysłówka ilości „tan” i przysłówka sposobu „bien„. Połączenie to oznacza „tak dobrze„.

¡Cocinas tan bien! Me das envidia. Tak dobrze gotujesz! Zazdroszczę ci.
Cocino bien. → Yo también. Dobrze gotuję. → Ja też.

d

f

b

 

Co za fajne wakacje! Szkoda, że ​​tak krótko trwają.

Dlatego spędzam wakacje z żoną… Wydają mi się wieczne!

a

b

Różnice między „también” i „tampoco”ćwiczenia

a

b

1. Tan bien / también

2. Tan poco / tampoco

a

b

 

 

a

b

 

b

c

 

b

d

 

f

g

 

g

d

 

d

f

 

w

s

 

f

g

 

w

d

 

f

d

s

¡Hola! ¿Qué tal?

Chcesz być na bieżąco z nowymi wpisami? Zapisz się do Newslettera 😎

Nie spamujemy! Polityka Cookie i Prywatnosci.

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments