Lektura po hiszpańsku: „Un viaje a la luna” Julio Verne. Zastosowanie hiszpańskiego bezokolicznika w lekturze. Parę dni temu opublikowałam wpis z „el infinitivo – hiszpański bezokolicznik„. Przydałoby się zapoznać z tym tematem w praktyce. Do nauki wybrałam prostą książkę Juliusza Verne „Podróż na Księżyc”. Zaczynamy! 🙂
a
b
c
a
b
c
LEKTURA PO HISZPAŃSKU: „UN VIAJE A LA LUNA” Julio Verne
a
b
c
O AUTORZE
Juliusz Verne (ur. 8 lutego 1828 w Nantes, zm. 24 marca 1905 w Amiens) – francuski pisarz, dramaturg i działacz społeczny. Uważany za jednego z prekursorów fantastyki naukowej (wraz z Hugo Gernsbackiem i H.G. Wellsem), autor kilkudziesięciu powieści.
Pisał powieści podróżnicze i fantastyczno-naukowe oraz historyczne, geograficzne, kryminalne, a także sztuki teatralne i wiersze.
A
B
UN VIAJE A LA LUNA – CAPITULO PRIMERO
A
B
Allá por los años 1861, se desarrolló en los Estados Unidos una guerra que enfrentó a los americanos del Norte con los del Sur. Esta guerra, que como todas costó muchas vidas, hizo que los militares proliferasen, convirtiendo en poco tiempo, en general, a un hombre que en su vida había pisado la academia de West.-Point.
desarrollarse rozwijać się; dziać się
enfrentar wychodzić naprzeciw; stawiać czoło
costar kosztować; sprawiać wiele trudności
hacer robić
proliferar rozrastać się; rozprzestrzeniać się
convertir przekształcać; przemieniać
pisar stąpać; wchodzić
a
b
La balística se mejoró considerablemente y a ella se aplicaron los más portentosos cerebros del país. El primer ciudadano que ideó un nuevo tipo de cañón, se asoció con el primero que lo fundió y con el que lo taladró, fundando así, en la ciudad de Baltimore, como ya hemos dicho, el Gun-Club.
Pero para ser socio de este prestigioso organismo, era imprescindible haber inventado, o cuanto menos haber perfeccionado, cualquier arma de fuego.
a
b
mejorarse poprawiać się
aplicarse przykładać się
idear wyobrażać sobie; planować; wymyślać
asociarse łączyć się; kojarzyć się
fundir roztapiać; kształtować
taladrar wiercić
fundar zakładać
decir mówić
para + bezokolicznik
Para decir algo así, debe ser bobo. Musi być głupi, żeby coś takiego powiedzieć.
haber + imiesłów
Debería habértelo dicho. Ahora me arrepiento. Powinienem był ci to powiedzieć. Teraz tego żałuję.
a
Figuraban inscritos en él oficiales de todas las graduaciones, desde simples tenientes a generales insignes que habían pagado un tributo personal en aquella guerra. Pero llegó un día en que se pactó la paz. Cesaron de tronar los cañones, fueron borrándose lentamente los recuerdos de la guerra, brotaron las algodoneros, florecieron los campos y entonces el Gun-Club comenzó a languidecer.
– ¡Qué aburrimiento…! – exclamó en una velada Tom Hunter, sin advertir que su pata de palo se chamuscaba en la chimenea.
– Triste verdad – le respondió el general Bilsby, tratando en vano de estirar el brazo que le faltaba.
– Habremos de dedicarnos a la cría de gallinas – intervino J. M. Maston, distinguido miembro de aquel club al que las privaciones y angustias de la guerra no le habían hecho perder su barriga.
Tal era el estado de ánimo del Gun-Club. La crisis por la que atravesaba bien podía ocasionar su próxima disolución. Pero un día, todos los socios de prestigioso organismo recibieron la siguiente nota:
„El presidente del Gun-Club tiene el honor de convocar a todos sus distinguidos colegas para someter a su aprobación un asunto de suma importancia. Les ruega, pues, no dejen de acudir a la reunión del cinco del corriente. Afectuosamente, Impey Barbicane”.
a
b
figurar znajdować się; występować; przedstawiać
pagar płacić
llegar dotrwać; dochodzić; osiągać
pactar paktować
cesar ustawać
tronar grzmieć
ser być
borrarse znikać
brotar wyrastać; kiełkować
florecer kwitnąć
comenzar zaczynać
languidecer usychać; iść w zapomnienie
exclamar wykrzyknąć
advertir zauważać; zwracać uwagę
chamuscar przypiekać; opiekać
responder odpowiadać
tratar de silić się; starać się
estirar wyciągać; rozciągać
faltar brakować
dedicarse zajmować się
intervenir brać udział
hacer robić
perder stracić
atravesar przekraczać; przejść przez
ocasionar powodować
recibir otrzymywać
tener mieć
convocar zwoływać
someter poddawać; przedstawiać; podporządkować
rogar błagać; składać prośbę
dejar de przestawać; zaprzestać
acudir stawiać się
a
b
cesar de + bezokolicznik
Si el Ser pudiese cesar de existir, la inexistencia sería posible. Gdyby byt mógł przestać istnieć, nieistnienie byłoby możliwe.
comenzar a + bezokolicznik
¡Comienza a hacer algo! Zacznij coś robić!
con/sin + bezokolicznik
(Él) Estaba consumiendo drogas sin darme cuenta. Nie zdawałem sobie sprawy, że on zażywał narkotyki.
tratar de + bezokolicznik
Trató de averiguar la verdad. Próbował dowiedzieć się prawdy.
Pretérito pluscuamperfecto (habían hecho) + bezokolicznik
En su vida había conseguido llegar muy lejos. W swoim życiu udało mu się zajść bardzo daleko.
poder + bezokolicznik
¡Yo también podría llegar muy lejos! Ja też mógłbym zajść bardzo daleko!
tener (algo) de + bezokolicznik
Tengo algo de duda. Mam pewne wątpliwości.
para + bezokolicznik
Para conseguirlo tienes que esforzarte más. Aby to osiągnąć, musisz bardziej się postarać.
no dejar/dejar de + bezokolicznik
¡Deja de molestar! Przestań przeszkadzać!
a
b
c
a
b