Przysłówki hiszpańskie są nieodmienne, a za zadanie mają uzupełnić znaczenie czasownika, przymiotnika lub innego przysłówka. Dostarczają informacji o miejscu, czasie, intensywności lub sposobie, w jakim akcja się toczy, określają twierdzenia, przeczenia i wątpliwości.
Różnica między hiszpańskimi przysłówkami, a przymiotnikami
W języku hiszpańskim czasami trudno jest wyraźnie określić, czy słowo po czasowniku jest przysłówkiem, czy przymiotnikiem. Dzieje się tak, ponieważ w języku hiszpańskim istnieją przymiotniki i przysłówki, które mają identyczną formę.
Należy więc pamietać o tym, że to własnie przysłówki uzupełniają czasowniki, przymiotniki lub inne przysłówki, natomiast przymiotniki uzupełniają tylko rzeczowniki, na przykład:
Tu hermano come rápido/rápidamente. Twój brat je szybko.
Przysłówek „rápido (szybko)” uzupełnia czasownik „comer (jeść)” i odpowiada na pytanie „jak je?” → rápido (szybko)
Mi madre pinta estupendamente. Moja mama wspaniale maluje.
Przysłówek „estupendamente (wspaniale)” uzupełnia czasownik „pintar (malować)” i odpowiada na pytanie „jak maluje?” → estupendamente (wspaniale)
Leyó bastante de literatura inglesa. Przeczytał sporo literatury angielskiej.
Przysłówek ilości „bastante (wystarczająco/dość)” uzupełnia czasownik „leer (czytać)” i odpowiada na pytanie „ile?” → bastante (wystarczająco/dość).
ALE
Leyó bastantes libros de literatura inglesa. Przeczytał sporo książek z literatury angielskiej.
Zaimek nieokreślony (lub adjetivos determinativos/ przymiotniki określające) „bastantes (wystarczająco/dość)” towarzyszy rzeczownikowi i odmienia się go wedlug rodzaju i liczby → bastantes libros (sporo/wystarczająco książek)
Tu hermano come a menudo la comida rápida. Twój brat często je fast foody.
Przymiotnik „rápido,-a (szybki,-a)” określa rzeczownik „la comida (jedzenie)” → la comida rápida (szybkie jedzenie = fast food). Natomiast przysłówek czasu „a menudo (często)” odpowiada na pytanie „jak często je fast foody?” – a menudo (często)
Hiszpańskie przysłówki – tworzenie
Wiekszosc przysłówków tworzymy przez dodanie do przymiotnika rodzaju żeńskiego końcówki -MENTE. Tę samą końcówkę dodajemy również do przymiotników zakończonych na -e lub spółgłoskę, na przykład:
tranquilo → tranquila → tranquilamente
Lo estoy haciendo tranquilamente. Robię to spokojnie. Jak? → Tranquilamente.
terrible → terriblemente
Lo estoy haciendo terriblemente bien. Robię to strasznie dobrze. Jak? → Terriblemente bien.
fácil → fácilmente
No ha sido difícil, lo hemos aprobado fácilmente. Nie było to trudne, łatwo to zdaliśmy. Jak? → Fácilmente.
Jak widzicie temat tworzenia hiszpańskich przysłówków nie jest aż tak trudny. Należy pamiętać o tych kilku prostych zasadach i zacząć je używać 🙂
Naucz się stopniować i wzmacniać hiszpańskie przymiotniki
Przymiotnik: rodzaj żeński i męski