VOCABULARIO – SŁOWNICTWO
QUEDARSE COJO – być/ stać się kulawym
COSER – szyć
ARREGLAR ROPA – naprawiać ubrania
HUMILDE – skromny,-a
A PESAR DE TODO – mimo wszystko
PROCURAR – starać się
LA VISTA – wzrok
PASAR HAMBRE – głodować
EL RECREO – przerwa
HACER UN FAVOR – wyświadczać przysługę
A ESCONDIDAS – po kryjomu
MORDER – gryźć
MEMBRILLO – rodzaj twardej konfitury z pigwy lub jabłka
LA TORTILLA FRANCESA – omlet
[ays_quiz id=’2′]
Przede wszystkim, należy pamiętać o tym, że nie tłumaczymy literalnie z hiszpańskiego na polski tylko próbujemy zrozumieć ideę tekstu. Podobnie do innych języków, które mają swoje określenia, powiedzenia i nie zawsze mają swoje odpowiedniki w języku polski. Mam nadzieję, że nie było za trudno i zrozumieliście fragment bez żadnego problemu. Poniżej dodałam linki do innych wpisów, które również Was mogą zainteresować. Do następnego!
EL PAÍS y el virus del Nilo. PALABRAS: el virus, la víctima y el mosquito
