Hiszpańskie peryfrazy z el gerundio (imiesłów czynny). Zastosowanie, przykłady użycia, przykłady peryfraz.

Hiszpańskie peryfrazy z el gerundio (imiesłów czynny). W tym wpisie poznamy zastosowanie el gerundio w peryfrazach. A peryfrazami są połączenia dwóch lub większej ilości czasowników (w różnych, często odmienionych formach), które wyrażają jedną myśl tylko wtedy kiedy występują razem. Peryfrazy nie mogą iść oddzielnie, ponieważ wtedy znaczyłyby całkowicie coś innego. Wyróżnia się wiele typów peryfraz, natomiast dzisiaj poznamy peryfrazy z hiszpańskim imiesłowem czynnym. Owocnej nauki 🙂

a

b

 

¿Qué estás haciendo? Czyli hiszpański el gerundio – imiesłów czynny

a

Verbos en gerundio: słowa kończące się na -ando

b

Verbos en gerundio: słowa kończące się na -iendo

c

d

lekcje nowej gramatyki
-tryby potoczne-

Będzie trzeba się zabrać za sprzątanie (ale jeszcze nie teraz)
bezosobowy rodzaj męski małżeński końcowo-wakacyjny 

a

b

c

HISZPAŃSKIE PERYFRAZY Z EL GERUNDIO (IMIESŁÓW CZYNNY)


a

b

Estar +GER.

Akcja rozgrywa się w momencie mówienia.

Estoy cocinando la comida. Gotuję jedzenie.
Estás conduciendo el coche. Prowadzisz samochód.
Ahora mismo está trabajando. W tej chwili pracuje.
Estamos buscando una solución. Szukamy rozwiązania.
¿Estáis llegando ya? Już dojeżdżacie?
Nos están mirando. Oni nas obserwują.

a

b

 

WRESZCIE PADA

Babciu! Znasz to co wypływa z kranu? Więc właśnie to wylewają z góry!!

Tak, malutki. To się nazywa deszcz.

Deszcz?

Tak. 

Pamiętasz film Bambi?

Jak to mówił Ramón: W moim kraju nawet deszcz nie potrafi padać.

a

b

Ir +GER.

Akcja rozwija się stopniowo. Nie można używać z czasami dokonanymi (perfectos)

Va llegando la hora de decidir. Nadchodzi czas decyzji.
Vamos saliendo poco a poco. Powoli będziemy się zbierać.
Fueron desarrollando el tema durante una semana. Temat ten rozwijali przez tydzień.
Los ajustes van dando resultados. Korekty dają rezultaty.

b

a

 

Próbując się uczyć:

10 % prawdziwej nauki

90% na odpoczynek i rozpraszanie się

a

b

Seguir +GER.

Wcześniej rozpoczęta akcja jeszcze się nie zakończyła. To samo znaczenie ma peryfraza continuar + gerundio

Sigo pensando que na ha sido una buena idea. Nadal uważam, że to nie był dobry pomysł.
¿Sigues quejándote? Wciąż narzekasz?
¿Dónde está Pablo? Sigue estudiando en su habitación. Gdzie jest Pablo? Kontynuuje naukę w swoim pokoju.
Mi jefe sigue insistiendo en este proyecto. Mój szef ciągle nalega na ten projekt.
No sigas haciendo problemas. Nie rób ciągle problemów.

W przypadku kiedy el gerundio będzie czasownik „estar” to go nie wspominamy, tzn.:

Sigo en casa (Sigo estando en casa). Nadal jestem w domu.
Sigo en la oficina (Sigo estando en la oficina). Nadal jestem w biurze.
Sigue malo (Sigue estando malo). Nadal czuje się źle.

→ Formę negatywną wyrażamy:

SEGUIR SIN + informacja

Sigo sin comprender nada. Nadal nic nie rozumiem.
Sigue sin conocer a su hermana. Nadal nie poznał jego siostry.

a

b

 

I, dobrze… Wie o co chodzi? Już od tylu lat powtarzają wciąż „Ja za Krystynę (była prezydent Argentyny) dłonie w ogień bym włożyli”.

Szybko!! Dodatkowe dwa opatrunki z Pancutan (krem na oparzenia)!!!

Cocer habas* (gotować bób) = We wszystkich miejscach i okolicznościach pojawiają się problemy lub nieprzyjemności

*El habeas corpus = Habeas corpus jest instytucją prawną zobowiązującą każdego zatrzymanego do stawienia się w określonym terminie zapobiegawczym przed właściwym sądem, który mógłby zarządzić natychmiastowe zwolnienie zatrzymanego, gdyby nie znalazł wystarczających powodów do zatrzymania. I ten właśnie organ w Argentynie oznajmił, ze pani Krysia nie nakradła i jest oczyszczona z zarzutów.

a

b

Llevar +GER.

X czasu od …(akcja) Nie może być używany z czasami dokonanymi (perfectos)

Lleva muchos años viviendo aquí. Mieszka tu od wielu lat.
¡Llevamos dos horas esperándote! Czekamy na ciebie już dwie godziny!
Llevo diez años estudiando inglés. Uczę się angielskiego od dziesięciu lat.
Mi madre lleva toda la vida diciéndome lo que tengo que hacer. Mama przez całe życie mówiła mi, co mam robić.

→ Formę negatywną wyrażamy:

LLEVAR SIN + informacja

Llevo dos meses sin hablar con él. Nie rozmawiałam z nim od dwóch miesięcy.
Llevamos ya una semana sin llamarle. Nie dzwoniliśmy do niego od tygodnia.

a

b

Acabar +GER.

Podjęcie działania/ decyzji po pewnym wahaniu lub wątpliwościach

Como no sabía cual elegir, acabé cogiendo el más barato. Ponieważ nie wiedziałem, który wybrać, ostatecznie wziąłem najtańszy.
Al final acabó comprando la tele nueva. W końcu kupił nowy telewizor.
Acabamos quedándonos dos semanas más. Skończyło się na tym, że zostaliśmy jeszcze dwa tygodnie.
Si sigues enfadándote tanto, acabarás soltera. Jeśli będziesz się dalej tak obrażać, zostaniesz singlem.

a

b

 

To straszne! Ludzie się uczą, kończą swoje studia i.. zas! Wyjeżdżają za granicę!

Jeśli tak dalej pójdzie, to ten kraj pójdzie z….

za granicę

a

b

c

a

b

c

a

b

c

a

b

c

 

a

b

 

¡Hola! ¿Qué tal?

Chcesz być na bieżąco z nowymi wpisami? Zapisz się do Newslettera 😎

Nie spamujemy! Polityka Cookie i Prywatnosci.

Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments