VOCABULARIO – SŁOWNICTWO
LA COSTUMBRE – zwyczaj
ACUSAR – oskarżać
EL ALQUILER – czynsz
POR SI ACASO – na wszelki wypadek
EL INQUILINO,-A – lokator(ka)
PORTERO,-A – portier(ka)
ANCIANO,-A – stary,-a
MERCERÍA – pasmanteria
CONVENIR – być odpowiednim
[ays_quiz id=”6″]
Przede wszystkim, należy pamiętać o tym, że nie tłumaczymy literalnie z hiszpańskiego na polski tylko próbujemy zrozumieć ideę tekstu. Podobnie do innych języków, które mają swoje określenia, powiedzenia i nie zawsze mają swoje odpowiedniki w języku polski. Mam nadzieję, że nie było za trudno i zrozumieliście fragment bez żadnego problemu. Poniżej dodałam linki do poprzednich wpisów, które również Was mogą zainteresować. Do następnego!
Lektura po hiszpańsku: “Cucho” część czwarta czytania ze zrozumieniem