Pencas rellenas de jamón i queso, czyli buraki liściowe (biała część – łodyga) nadziewane szynką i serem. Jest to jedno z najpopularniejszych dań w Kraju Basków. Można kupić „las pencas rellenas” w praktycznie każdym sklepie z produktami gotowymi, a w restauracjach jest to jedna z obowiązkowych propozycji w menu del día. La penca to ta biała część buraka liściowego, który po hiszpańsku nazywa się la acelga. La acelga jest jednym z popularniejszych warzyw w Kraju Basków i z niej przygotowuje się znane „acelgas a la vasca”, czyli duszone liście buraka liściowego z czosnkiem z dodatkiem gotowanych ziemniaków i usmażonych, obtoczonych w jajku i mące „las pencas”. Dzisiaj skupimy się tylko na „las pencas”, które można bez żadnego problemu kupić w baskijskich sklepach już obrane i ugotowane. Mimo to dodam mini wideo jak się obiera buraka liściowego, bo pewnie są osoby, które nie wiedzą jak to zrobić. Czas na: las pencas rellenas de jamón y queso!
PENCAS RELLENAS DE JAMÓN Y QUESO
INGREDIENTES – SKŁADNIKI
Para 2/3 personas / Dla 2/3 osób
12 ACELGAS O 1 BOTE DE PENCAS – 12 BURAKÓW LIŚCIOWYCH (ŁODYG) LUB 1 SŁOIK Z GOTOWANYMI „PENCAS” (aprox. 400 gr)
UNAS LONCHAS DE JAMÓN – KILKA PLASTERKÓW SZYNKI
UNAS LONCHAS DE QUESO – KILKA PLASTERKÓW SERA
SAL – SÓL ———————————– CS
PARA REBOZAR – DO OBTOCZENIA/PANIEROWANIA:
HUEVOS – JAJA —————————— 2
HARINA – MĄKA —————————- CS
SAL – SÓL ———————————— CS
ACEITE DE OLIVA O GIRASOL ———— CS*
*CS = cantidad suficiente, czyli wystarczająca ilość
¿CÓMO LIMPIAR LAS ACELGAS? – JAK OBRAĆ BURAKI LIŚCIOWE?
Jak widać obieranie łodyg buraka liściowego nie jest takie trudne. Wystarczy odciąć zieloną część – która świetnie smakuje z czosnkiem i gotowanymi ziemniakami – i z pomocą małego noża uchwyć włókna na końcu łodygi i pociągnąć w górę. W ten sposób należy usunąć wszystkie włókna. „Las pencas”, czyli białą część buraka liściowego gotuje się około 10 minut w osolonej gotującej się wodzie. Czas gotowania zależy to oczywiście od grubości i wielkości łodyg.
CÓMO HACER PENCAS RELLENAS DE JAMÓN Y QUESO – JAK PRZYGOTOWAĆ „ŁODYGI BURAKA LIŚCIOWEGO” NADZIEWANE SZYNKĄ I SEREM
DIFICULTAD – TRUDNOŚĆ: FÁCIL – ŁATWY
Tiempo – Czas: unos 30 min
Si las pencas son muy gordas las cortaremos en 2 a lo largo con cuidado, para poder meter el relleno entre medias. Si son finas elegiremos pares de pencas similares en tamaño, y si hace falta las recortaremos para igualarlas más. Ahora hacemos montaditos de penca, queso, jamón y penca.
Reboza las pencas rellenas pasándolas por harina y huevo batido.
Pon a calentar un cazo al fuego con abundante aceite de oliva. Cuando esté caliente, fríe las pencas rellenas rebozadas.
Cuando el rebozado esté dorado, saca las pencas y ponlas en una fuente con papel absorbente para eliminar el exceso de grasa.
Sirve las pencas rellenas de jamón y queso 🙂
Zarówno baskijskie, jak i hiszpańskie przepisy w większości są bardzo proste i przygotowuje się je bardzo szybko. Kuchnie te bazują na jakości produktów, dlatego rzadko, kiedy używa się w nich przypraw o bardzo wyrazistym smaku, które mogłyby zatuszować smak potrawy.
EL VOCABULARIO UTILIZADO EN ESTA RECETA
VERBOS:
RELLENAR – nadziewać
REBOZAR (REBOZA) – panierować; obtaczać w (obtocz)
LIMPIAR – czyścić (tutaj → obierać, tb. pelar)
CORTAR (CORTAREMOS) – przekroić (przekroimy)
PARA PODER – żeby móc
METER – wkładać
ELEGIR (ELEGIREMOS) – wybrać (wybierzemy)
RECORTAR (RECORTAREMOS) – uciąć (utniemy)
PARA IGUALAR – żeby dopasować
HACER (HACEMOS) – zrobić (robimy)
PASAR (PASÁNDOLAS) –przechodzić (tutaj → obtoczyć je w mące i zanurzyć w jajku)
BATIR (BATIDO) – ubijać (ubite)
CALENTAR – podgrzać
PONER (PON) – umieścić (umieść)
FREÍR (FRÍE) – smażyć (usmaż)
SACAR (SACA) – wyciągnąć (wyciągnij)
ELIMINAR – usunąć
SERVIR (SIRVE) – podać (podaj)
OTROS:
EL RELLENO – nadzienie
LA ACELGA – burak liściasty
EL JAMÓN – szynka
EL QUESO – ser
EL BOTE – słoik
GORDO,-A – gruby,-a
A LO LARGO – wzdłuż
CON CUIDADO – uważając; delikatnie
ENTRE MEDIAS – pomiędzy
FINO,-A – cienki, -a
EL PAR – para
SIMILAR – podobny,-a
EN TAMAÑO – w wielkości
SI HACE FALTA – jeśli trzeba
AHORA – teraz
MONTADITO – górka; jedno na drugim
EL CAZO – garnek
EL FUEGO – ogień
CON ABUNDANTE ACEITE – z dużą ilością oleju
CUANDO ESTÉ – kiedy będzie już
CALIENTE – gorący, -a
DORADO, -A – złocisty,-a
LA FUENTE – naczynie
EL PAPEL ABSORBENTE – papier chłonny (ręczniki kuchenne – papel de cocina)
EL EXCESO – nadmiar
LA GRASA – tłuszcz